Promeneur

Promeneur

 • 

2  messages

dimanche 3 février 2019

Décalage son et sous-titres de Be TV Go

Bonjour à vous,

J'ai remarqué un soucis sur Be TV Go sur PC (que ce soit avec Edge, Firefox ou Chrome - le comportement est le même chaque fois) que les sous-titres ont un décalage avec le son pendant la lecture de vidéo à la demande en VO avec sous-titres français. C'est-à-dire que les sous-titres sont affichées systématiquement 4-5 secondes après le son du dialogue qu'ils indiquent.

Suis-je le seul à rencontrer ce problème ? Et y aurait-il une solution ?

Merci d'avance.
Oldest First
Selected Oldest First

Promeneur

 • 

2  messages

il y a 7 ans

Oui le problème persiste toujours (un décalage de 4-5 secondes entre l'audio et l'affichage du sous-titre - et ce sur n'importe quel navigateur).

J'ai ajouté mon numéro de client à mon profil. ;-)

Apprenti

 • 

107  messages

il y a 7 ans

...sur l'appli Betv go, il y a effectivement (et depuis longtemps) un décalage son/ sous-titres insupportable. Ca serait pas mal que vous vous y intéressiez. D'avance merci. :thumbsup:

Apprenti

 • 

107  messages

il y a 7 ans

J'ai testé à nouveau sur 2 films (Ocean 8 et Deadpool 2). 1 à 2 secondes de décalage. Léger mais pas regardable, surtout quand les dialogues s'enchaînent. Je regarderai sur du film français plus tard.

Apprenti

 • 

107  messages

il y a 6 ans

Je remonte le sujet : toujours pas d'amélioration... là je suis sur l'épisode 1 de Big Little Lie et c'est quasi impossible de suivre. Personne n'est au courant ? Quelqu'un s'en occupe ? Je ne suis quand même pas le seul à regarder en vo sur Betvgo je suppose... Allez svp

Citoyen d'honneur

 • 

3K  messages

il y a 6 ans

Je ne suis quand même pas le seul à regarder en vo sur Betvgo je suppose... Allez svp

Justement, on ne persiste pas longtemps, vu que c'est impossible à regarder dans ces conditions...

Thibault Décalage léger, mais pour suivre un film, ou même un épisode entier dans ces conditions, il faut être quand même sérieusement motivé...
Moi j'ai +/- abandonné, et je n'ai plus lancé de vidéos sur betvgo depuis plusieurs semaines... Je n'essaye même plus pour voir le bug est enfin résolu :worried:

Apprenti

 • 

107  messages

il y a 6 ans

Salut,

Bon, je ne sais pas répondre à tout mais :


  • Je ne pense pas que ça augmente avec la durée de visionnage. En même temps, vu la prise de tête, je suis jamais allé au bout d'un film :D ;
  • Non, c'est toujours perceptible.
  • En direct (par exemple sur GOT) j'ai pas eu ce problème. Mais les ST sont pas les mêmes je pense (j'en sais rien). C'est surtout en VOD et sur BETVGO et sur le Voomotion.

Film en anglais ST ; oui présents
Pour les autres situations je sais pas. Je referai le point tout à l'heure si j'ai la possibilité.

Merci.

Citoyen d'honneur

 • 

3K  messages

il y a 6 ans

Corben01 pour le direct, je voulais bien sûr parler de Be tv Go uniquement :) Donc souci identique, que ce soit en lisant une VOD ou en regardant Be tv en direct sur Be tv Go si j’ai bien compris ?

La VO est-elle disponible en direct maintenant ? Il me semble que c'est uniquement dispo pour la VOD (sauf évidemmment si les sous-titres sont incrustés comme pour GOT les premiers jours).

Apprenti

 • 

107  messages

il y a 6 ans

Merci les gars pour votre implication. Je check tout ça dès que je peux.

Citoyen d'honneur

 • 

3K  messages

il y a 6 ans

Thibault Effectivement, comme je le disais plus haut, dans le cas des épisodes diffusés uniquement en VOST (comme GOT les 3 premiers jours, Killing Eve, Floodland, etc..), les sous-titres sont incrustés directement dans l'image, et donc, il n'y a aucun soucis...

Ca me rappelle d'ailleurs que j'ai regardé l'épisode de la semaine dernière de GOT sur Be TV Go (Android TV), parce qu'il y avait un bug sur Be à la demande... et je savais que ça ne poserait de problèmes vu que seule la VOST était disponible à ce moment là :wink:

Citoyen d'honneur

 • 

5K  messages

il y a 6 ans

Thibault Effectivement, comme je le disais plus haut, dans le cas des épisodes diffusés uniquement en VOST (comme GOT les 3 premiers jours, Killing Eve, Floodland, etc..), les sous-titres sont incrustés directement dans l'image, et donc, il n'y a aucun soucis...


Lenn

Il y a bien longtemps que les sous-titres ne sont plus incrustés dans les images.

Dans le DCP (master) les différents sons (voen, vefr, veit...) sont encodés sur des flux séparés (les flux primaires).

Ils sont attaché à un "flag" qui est soit "hard coded" soit "soft coded" , soit "nil".

Si le flag est lu comme HARD CODED le système va supperposer les sous titres sur l'image et il désactive la possibilité pour le lecteur de les supprimer. (le bouton est rendu inactif).

Si le flag est lu comme SOFT CODED le système va superposer les sous titres sur l'image mais il laisse activé la possibilité pour le lecteur de les supprimer. (le bouton est actif et cette possibilité est aussi active dans les menus).

Citoyen d'honneur

 • 

3K  messages

il y a 6 ans

Il y a bien longtemps que les sous-titres ne sont plus incrustés dans les images.

Dans ce cas, comment expliquer que les sous-titres n'ont aucun problème de synchro dans le cas de programme 'VOST' ? Que les sous-titres restent visible lors d'une avance rapide, et qu'ils sont généralement plus lisibles ?

Eventuellement, je pourrais comprendre que les sous-titres sont effectivement reçus séparément par Betv, et incrustés lors de l'encodage sur leur serveur, mais je ne vois pas selon quelle logique étrange les sous-titres seraient envoyés correctement au navigateur ou à l'application quand il n'y a que la VO, et n'importe comment quand on a le choix de la langue...

Apprenti

 • 

107  messages

il y a 6 ans

Bonjour Anakil Corben01 et Lenn


Je vais relancer le service à ce sujet.
Afin de pouvoir être le plus précis et que ma demande soit bien suivie de l’autre coté, pourriez-vous me donner quelques précisions ?

Le plus important :

  • Est-ce que le décalage augmente avec la durée de visionnage ou est-il identique après 2 minutes ou après 1 h ?
  • Le décalage peut-il être imperceptible par moment et très prononcé à d’autres durant un film ? (c’est ce qu’il m’a semblé des quelques tests que j’ai faits).
  • Le souci est-il présent uniquement sur les films en VOD ou également sur les diffusions en direct ?

Le décalage est-il présent dans ces différentes situations ?

  • Film en anglais et ST en FR
  • Film en français et ST en anglais
  • Film en français et ST en français (j’ai eu l’impression que le décalage était beaucoup plus faible de cette manière)
  • Film en anglais et ST en anglais (je ne sais pas si c’est possible ça).

Avec ces informations, je pense que je pourrai être un peu plus insistant afin de trouver une solution, ou du moins avoir une réponse claire et précise.

Merci d’avance :)


Re Thibault. Bon ben sur les autres cas de figure j'ai pas réussi à mettre de st. Par exemple sur les films en Français que j'ai lancés y'a pas de possibilité de st. Et sur les directs que j'ai testés je ne sais pas mettre de st fr. Si quelqu'un y arrive, il est le bienvenu.

Citoyen d'honneur

 • 

5K  messages

il y a 6 ans


Il y a bien longtemps que les sous-titres ne sont plus incrustés dans les images.
Dans ce cas, comment expliquer que les sous-titres n'ont aucun problème de synchro dans le cas de programme 'VOST' ? Que les sous-titres restent visible lors d'une avance rapide, et qu'ils sont généralement plus lisibles ?

Eventuellement, je pourrais comprendre que les sous-titres sont effectivement reçus séparément par Betv, et incrustés lors de l'encodage sur leur serveur, mais je ne vois pas selon quelle logique étrange les sous-titres seraient envoyés correctement au navigateur ou à l'application quand il n'y a que la VO, et n'importe comment quand on a le choix de la langue...

Lenn

C'est possible que BETV fasse un sous titrage par incrustation mais je n'y vois comme raison que des problèmes de synchro avec le logiciel BETVgo

Sur un pc un logiciel comme VLC lit aussi sans problème un fichier vidéo avec sous-titrage dans une dizaine de langues et le synchronise parfaitement. Même si le fichier se trouve sur un serveur distant.

Toutes les chaines françaises sous-titres leurs émissions à destination des sourds et malentendants et ces émissions même lues sur PC ne posent aucun problème de synchronisation alors que les dits sous-titres ne sont pas "incrustés" puisqu'il suffit de pousser un bouton et les faires apparaitre ou disparaitre.

Toutes les chaines américaines font la même chose.

Dans les salles de cinéma de Bruxelles on reçoit en direct par satellite des retransmissions d'opéra et les sous titrages sont parfaitements synchronisés alors qu'on peut permutter sur 6 ou 7 langues différentes et même choisir d'afficher deux langues en même temps l'une au dessus de l'autre (français et neerlandais) ou pas de sous-titres du tout.

Donc, c'est vrais, il est possible que BETV fasse de l'incrustation mais je ne peux qu'y voir un problème pour éviter une désynchro par le logiciel BETVgo.

Citoyen d'honneur

 • 

3K  messages

il y a 6 ans

NOSTROMO Je n'ai jamais douté de ces possibilités techniques...
D'autant plus que j'utilise de manière quotidienne, la version multilingue, donc ces fameux sous-titres activables au besoin (ou activés automatiquement ave la version originale pour des questions de droit) aussi bien sur la box .évasion que sur PC ou sur la Shield :wink:

Déjà il y a 20 ans, certains films diffusés au Festival du Film Fantastique étaient diffusés en version "internationale" (parfois avec sous-titres anglais incrustés) et les sous-titres bilingues FR-NL apparaissaient, de manière totalement synchronisée sur un panneau en-dessous de l'écran...

Je dis juste que, quelle soit la raison initiale (peut-être même une questions de droits, afin qu'on ne puisse pas récupérer une version "originale pure" lorsque la série est attendue), il me semble bien, selon les "symptômes" évoqués ci-dessus, que pour les programmes uniquement disponibles en VOST, les sous-titres sont incrustés.

Citoyen d'honneur

 • 

5K  messages

il y a 6 ans


Je dis juste que, quelle soit la raison initiale (peut-être même une questions de droits, afin qu'on ne puisse pas récupérer une version "originale pure" lorsque la série est attendue), il me semble bien, selon les "symptômes" évoqués ci-dessus, que pour les programmes uniquement disponibles en VOST, les sous-titres sont incrustés.



Tu as probablement raison. Il fut un temps ou TF1 s'était fait une spécialité de ce genre de choses sur certains de ses DVD. Pour des problemes de droit.

Pour le plaisir je vais faire un test ultime ce soir en regardant quelques morceaux de GOT a 20h30 sur BE SERIES en utilisant ma carte ci+.
C'est beaucoup plus souple au point de vue sous titrage que les box.

Poser une question

Poser une question

Conversations populaires

Loading...
Loading...